Wisp

nsm53p님의 번역작업wiki
이동: 둘러보기, 검색

T 192.jpg

Wisp

도깨비불

Introduction

a strange, glowing ball of energy.

기묘하게 반짝이는 정기 덩어리다.


대화

"Again, 'you' of this plane address 'I' of the Xorinite dimension."

"또다시 이 차원의 '너'가 조리니아 차원의 '나'를 부르는군."

"By what name do 'you' wish to be addressed at this time?"

"이번에는 '너'가 어떤 이름으로 불리기를 원하는가?"

"Very well, '<Given Name>' Do 'you' have memory of previous discussions with 'myself?'"

"알았다, '<이름>'. '너'는 '나'와 했던 지난 대화를 기억하는가?"

yes-"Good. Tedious repetition should then be unnecessary on this occasion. Of what would 'you' speak?"

yes-"좋다. 그렇다면 이번에는 지루하게 이야기를 반복할 필요가 없겠군. '너'가 하려는 이야기는 무엇인가?"

no-"So be it. 'I' must often repeat information when conversing with the life of Britannia, it seems."

no-"그렇다면 좋다. '나'는 브리타니아의 생명체와 대화를 할 때 정보를 반복해서 말해야 하는 경우가 잦다."

"'I' do not see how each unit of life here can have different memories, different desires, but again 'I' inform Britannia that it is not so in 'my' realm."

"이곳 생명체들은 어떻게 각기 다른 기억과 욕구를 가질 수 있는지 '나'는 모르겠다. 다시 한 번 '나'의 세계에서는 그렇지 않다는 사실을 브리타니아에 고한다."

"Those which 'you' know as 'wisp' in Britannia are projections of the life of Xorinia."

"브리타니아에 알려진 '도깨비불'은 조리니아의 생명체가 투영된 것이다."

"'I' extend into many planes beside this one."

"'나'는 여기 말고도 여러 차원에 걸쳐 있다."

"Britannia communicates with 'me' very seldom, and is known by those of very few other planes."

"브리타니아가 '나'와 교신하는 일은 매우 드물고, 다른 차원의 극소수만이 그 존재를 안다."

"Every time 'I' speak with Britannia, it seems 'I' must explain 'my' nature again, as 'I' have just done."

"'내'가 브리타니아와 대화할 때면 언제나 '나'의 성질을 반복해서 설명해야 한다. '내'가 방금 그랬듯이 말이다."

"That is very strange."

"매우 이상한 일이다."


name :

이름 :

"The concept of 'name' is one 'I' still do not grasp."

"'나'는 아직도 '이름'이라는 개념을 이해하지 못하겠다."

"'I' believe that when 'you' ask 'me' to use '<Given Name>' as a form of address, it has something to do with 'name.'"

"'너'가 '나'에게 주소의 형태로 '<이름>'을 사용해 달라 부탁할 때 그게 '이름'과 관련이 있다고 이해한다."

"When Britannia addressed me with the name 'Zog,' an attempt was made to explain."

"브리타니아가 '조그'라는 이름으로 '내'게 말을 걸었을 때 이를 설명하려는 시도가 있었다."

"But still 'I' do not understand."

"하지만 '나'는 여전히 이해하지 못한다."


you :

 :

"'I' and 'you' are words that seem to have no meaning."

"'나'와 '너'는 아무 의미가 없어 보이는 단어다."

"'I' mimic the way 'you' use them in this language out of courtesy."

"'나'는 '너'가 이 언어에서 그 단어를 사용하는 방식을 예의상 따라하고 있다."


job :

직업 :

"Xorinia serves as a conduit for information between different planes."

"조리니아는 서로 다른 차원들 사이에 정보를 전달하는 통로 역할을 한다."

"In exchange, these planes provide information that can be used to improve Xorinia."

"그 교환으로 그들 차원으로부터 조리니아를 향상시키는 데에 이용될 정보를 제공받는다."

"Occasionally payment is accepted in the form of substance, but this is not preferred."

"간혹 보수를 물질의 형태로 받기도 하지만 선호되지는 않는다."


cond,info,exch :

통로,정보,교환 :

"Britannia has never participated in the interplanar exchange of information."

"브리타니아는 차원간 정보 교환에 여지껏 참여한 적이 없었다."

"'I' have presented a sample known in Britannian terms as a 'secret', but no further interest has been shown."

"'나'는 브리타니아 말로 '비밀'이라 알려진 본보기 정보를 제공했지만 이후로 더 이상의 관심을 보이지 않더군."


subs :

물질 :

"Actual physical materials are so plentiful throughout the multiverse that they are of little value."

""실제 물리적 물질은 다중우주 도처에 매우 풍부하며 별로 가치가 없다."

"Information has much greater worth."

"정보가 지니는 가치가 훨씬 더 크다"


paym,inte :

보수,관심 :

"If 'you' present a reasonably dense information source to a 'wisp' unit, arrangements will be made to transfer some suitably valuable commodity into Britannian possession."

"'너'가 '도깨비불' 개체에게 상당히 농밀한 정보의 원천을 제공한다면, 일부 상당한 가치를 지닌 물자를 브리타니아 소유로 양도하는 조정이 이루어질 것이다."


secr :

비밀 :

"Because of the nature of Britannian memory, 'I' now present the sample information to 'you' again."

"브리타니아 기억이 가지는 특성 때문에, 이제 '나'는 '너'에게 다시 한 번 본보기 정보를 제공하겠다."

The wisp pulsates, fading from blue to white, then back to blue again.

도깨비불이 고동친다. 푸른 빛이 흰 색으로 옅어지더니 다시 푸른 색이 된다.

As it does so, a scroll materializes in your hand.

그러는 동안 두루마리 하나가 당신의 손에 나타난다.

"This is a simple invocation of magic energy to bring about the cessation of all life."

"이 두루마리는 모든 생명을 중지시키는 힘이 담긴 간단한 마법이다."

"It is not a very useful or powerful form of magic, as it will only affect beings in the same plane where it is invoked."

"아주 유용하거나 강력한 형태의 마법은 아니다. 마법이 사용되는 차원에 속한 존재에만 영향이 있기 때문이다."

"Inform any 'wisp' unit if 'you' have interest in further exchange."

"'너'가 다른 거래에 관심이 있다면 아무 '도깨비불' 개체에 알려라."


zog :

조그 :

"Once when 'I' offered sample information to Britannia, the name 'Zog' was given by the life unit that received it."

"일전에 '내'가 브리타니아에 본보기 정보를 제공한 적이 있었는데, 그 정보를 받은 생명체가 내게 준 이름이 '조그'였다."

"No further contact with Britannia was obtainable for some time after this."

"그 이후로 한참동안 브리타니아와 접촉하지 않았다."

"Perhaps misuse of the sample information was responsible."

"아마 그 본보기 정보를 잘못 사용했기 때문일 것이다."


bye :

작별 :

"'I' find it unusual that 'you' find it so important to inform 'me' of the imminent cessation of proximity between one unit of Britannian life and one of Xorinite."

"브리타니아의 개체와 조리니아 개체의 근접을 갑자기 중단시키겠다고 '내'게 통보하는 일이 '네'게 왜 중요한지 '나'는 잘 모르겠다."

"Nonetheless, in accordance with 'your' custom:

"하지만 '네' 관습을 따르도록 하겠다."

"Goodbye, '<Given Name>'"

"잘 가라, '<이름>'."


other :

그 외 :

"The vagaries of the language 'you' speak are quite beyond 'me.'"

"'네'가 말한 그 엉뚱한 언어는 '내'가 전혀 이해할 수 없다."

"Perhaps another line of inquiry would prove more 'fruitful.'"

"아무래도 다른 질문이 더 '가치' 있을 것 같군."


If have book of lost mantras :

잊혀진 만트라의 서를 가지고 있다면 :

"The volume 'you' bear with the symbol pattern representing the sounds 'The Book of Lost Mantras' is a prime source of high density information."

"'너'의 수중에 있는 '잊혀진 만트라의 서'라 읽히는 상징 문양을 지닌 그 책은 고밀도 정보의 주요 원천이다."

"Do 'you' wish to 'me' to locate a client who is willing to make an exchange for it at this time?"

"'너'는 지금 '내'가 그것을 교환할 의사가 있는 구매자를 찾아보기를 원하는가?"

no-"The ways of Britannia are strange indeed."

no-"브리타니아의 방식은 참으로 이상하군."

yes-For a few moments, the wisp pulses, saying nothing.

yes-잠시동안 도깨비불이 아무 말 없이 고동친다.

"It is done," the wisp says at last, "Rklbwm have expressed desire to possess this information."

마침내 도깨비불이 말한다. "찾았다. Rklbwm라는 개체가 이 정보의 소유를 원한다고 의사를 표시해 왔다."

"Hoping, no doubt, for a bargain, Rklbwm have offered a small quantity of the substance 'gold' in lieu of the customary useful information."

"거래를 희망하며 Rklbwm 개체는 통상적인 유용한 정보 대신 '금'이라는 물질 소량과 교환할 것을 제안하였다."

"But surely 'you' wish 'me' to arrange for Rklbwm to provide information of value to 'you.'"

"하지만 '너'는 분명 Rklbwm 개체로부터 '네'게 가치 있는 정보를 제공받도록 '내'가 조정해주기를 원할 것이다."

"Am 'I' correct to assume this?"

"'나'의 예상이 맞는가?"

yes-"Then so be it. Here is useful information from the Rklbwm:"

yes-"그렇다면 좋다. Rklbwm 개체가 전하는 유용한 정보는 다음과 같다."

'If a substance with a partially reflective surface is positioned so that its third index of refraction matches the wavelength coefficient of the output of a polarized light source, and the resulting beam is focused on an ionized crystal suspended in a unipolar magnetic field, matter can be converted into useful electromagnetic radiation at an efficiency rate of 96 to 98 percent, depending on the desired output frequency.'*

'부분적 반사면을 지닌 물체를 3차 굴절률과 출력된 편광원 파장계수가 일치하도록 위치시키고, 거기서 나오는 광선을 단극 자기장 내에서 전리된 결정에 집중시키면, 출력 주파수에 따라 96-98퍼센트 효율로 물질을 유용한 전자기 복사선으로 변환시킬 수 있다.'*

"It was a pleasure doing business with you."

"'너'와 거래하게 되어 즐거웠다."

no-"Very well."

no-"알았다."

"'You' have not sent enough life units to transport much substance, but it is 'your' decision to make."

"'너'는 다량의 물체를 수송하기에 충분한 생명체를 보내지 않았다. 하지만 그 결정은 '네'가 한 것이다."

The wisp glows just a trifle brighter for a moment, and suddenly everyone notices that their packs have grown heavier.

도깨비불이 잠시동안 아주 약간 더 밝게 이글거린다. 순간 모두는 자신의 배낭이 무거워졌다는 사실을 알아차린다.

"It was a pleasure doing business with you."

"'너'와 거래하게 되어 즐거웠다."