"Iolo"의 두 판 사이의 차이

nsm53p님의 번역작업wiki
이동: 둘러보기, 검색
잔글
잔글
 
237번째 줄: 237번째 줄:
 
"Though there is still need for the instruments of war, as I grow in years I would now take up those of peace."
 
"Though there is still need for the instruments of war, as I grow in years I would now take up those of peace."
  
"아직 전쟁 도구가 필요한 세상이지만, 이제는 평화를 위한 도구를 손에 들고 싶다는 생각이 요즘 들기 시작했습니다."
+
"아직 전쟁 도구가 필요한 세상이지만, 이제 나이도 들고 하니 평화를 위한 도구를 손에 들고 싶군요."
  
  
255번째 줄: 255번째 줄:
 
"Remember, he doesn't like people to call him that..."
 
"Remember, he doesn't like people to call him that..."
  
"그 분은 자기가 그렇게 불리는 걸 싫어하시지요. 기억해 두시길."
+
"그 분은 자기를 그렇게 부르는 걸 싫어하시지요. 알고 계십시오."
  
  
282번째 줄: 282번째 줄:
 
"His <span style="color:red">nibs</span>, the king, told me I should stay with you constantly."
 
"His <span style="color:red">nibs</span>, the king, told me I should stay with you constantly."
  
"<span style="color:blue">콧대 높으신 양반</span>께서 절더러 절대 당신 곁을 떠나지 말라고 말씀하셨습니다."
+
"<span style="color:blue">콧대 높으신 양반</span>께서 저더러 한 순간도 당신 곁을 떠나지 말라 당부하셨습니다."
  
 
"I'll make an exception when you have to relieve yourself, of course."
 
"I'll make an exception when you have to relieve yourself, of course."
  
"물론 용변 보실 때는 예외로 하겠습니다."
+
"물론 용변 보실 때는 예외로 해 드리겠습니다."
  
  

2018년 4월 6일 (금) 16:21 기준 최신판

T 004.jpg

Iolo

이올로

Introduction

your old friend Iolo.

오랜 친구인 이올로다.

대화

"Well, <Avatar Name>, do you need help with something? Or maybe you've got time for a story, eh?"

"아, 도움이 필요하신가요, <이름>? 아니면 이야기나 하나 들어보시렵니까?"


name :

이름 :

"Iolo's the only name I remember having." (He pronounces his name 'Yo-low.')

"제 이름이 이올로가 아니었던 적은 한 번도 없었습니다만."


help :

도움 :

"If you want me to gather all our gold together so you can carry it, just say so."

"우리가 가진 금화를 수합하여 당신께서 지니고 싶다면 말씀하십시오."

"Or I could split it up evenly, if you prefer."

"원하신다면 금화를 모두에게 공평히 분배할 수도 있습니다."


gath,pool :

수합 :

Iolo gathers up everyone's gold and hands it to you.

이올로가 모두의 금화를 모아서 당신에게 건네 준다.

No gold to amass :

수합할 금화가 없다면 :

"None of us are carrying any gold, <Gender>."

"금화를 가진 이가 아무도 없군요, <성별>."

Avatar given max :

아바타에게 최대한의 금화를 준다 :

Iolo collects some gold together and hands it to you.

이올로가 금화를 일부 모아서 당신에게 건네 준다.

"Here, this is all you can carry right now."

"이만큼이 지금 당신이 지닐 수 있는 한계입니다."

Avatar full :

아바타에게 소지품 여유가 없다면 :

"You're carrying enough already, I think."

"이미 소지품이 한계이신 듯합니다만."


spli,shar :

분배 :

No gold :

금화가 없다면 :

"But we have no gold, <Gender>!"

"금화가 하나도 없습니다, <성별>!"

Very little gold :

금화가 매우 적다면 :

"We don't have enough gold to bother with, <Gender>."

"나누어 가질만큼 금화가 충분치 않습니다, <성별>."

Splits gold to all members :

전 대원에게 금화를 분배한다 :

Iolo gathers everyone's gold together and divides it evenly.

이올로가 모두의 금화를 모은 후 공평하게 나눈다.

Splits gold to some members :

일부 대원에게 금화를 분배한다 :

Iolo splits up the gold between everyone who has room to carry any.

이올로가 소지품의 여유가 있는 사람들에게 금화를 분배한다.


hut,home,smit,clue :

오두막,집,스미스,단서 :

"My hut is in the Deep Forest, south of Yew."

"제 오두막은 유의 남쪽으로 펼쳐진 깊은 숲 속에 있습니다."

"My horse Smith lives there."

"제 말 스미스가 거기 살고 있지요."


job :

직업 :

"I've been a crossbow maker for so long, I've gotten weary of it."

"십자궁 장인 노릇을 한 지도 오래 되었군요. 이제는 지긋지긋합니다."

"Hopefully, now that my apprentice has taken over the shop, I'll be able to spend more time as a bard."

"이제 견습생에게 가게를 맡겼으니 음유시인으로 더 많은 시간을 보낼 수 있으리라 기대하고 있지요."


appr,shop,cros :

견습생,가게,십자궁 :

"My shop still sells the finest crossbows in the land."

"우리 가게에서 파는 십자궁의 품질은 이 나라 최고입니다."

"I've done a lot over the years to refine the design, and I trained my apprentice well."

"오랜 시간에 걸쳐 설계를 다듬었지요. 견습생 훈련도 잘 시켰습니다."

"I'm sure she'll carry on the tradition in fine fashion."

"그녀라면 분명 지금껏 해오던 전통을 잘 계승할 겁니다."


bard :

음유시인 :

"Yes, it's always been a hobby of mine."

"그래요. 나의 평소 취미 생활이지요."

"Have you heard the piece 'Stones' that I composed some years ago?"

"일전에 제가 작곡한 '스톤즈'라는 곡 들어 보셨습니까?"

no-"Oh, you should get my wife Gwenno to teach it to you some time."

아니오-"이런, 언제 제 아내 그웨노에게 꼭 배워 보십시오."

yes-"It's one of my favorites."

-"제일 좋아하는 곡입니다."


wife,gwen :

아내,그웨노 :

"She's had more time to develop her musical talents than I all these years."

"근 몇 년 동안 아내음악 재능을 계발하고자 저보다도 많은 시간을 들였습니다."

"But after this quest I hope to join her in Minoc and enter the artisan's guild."

"이번 탐험이 끝나면 제 아내를 따라 미녹예술인 조합에 가입하고 싶군요."


ques :

탐험 :

"There always seems to be a quest when you come to visit us, doesn't there?"

"당신께서 우리를 보러 올 때마다 어김없이 탐험거리가 주어지는 것 같지 않습니까?"

"Some time you should just drop by for tea."

"다음번에는 그냥 나 한잔 하러 들르시지요."


tea :

 :

"All right, make it Frasier's Folly, then."

"알겠습니다. 그럼 프레이저폴리로 하시지요."


fras,foll :

프레이저,폴리 :

"A drink worthy enough to greet an old friend."

"오랜 친구를 맞이하기에 제격인 술입니다."


mino :

미녹 :

"Not as big as Britain, but it's a peaceful town."

"브리튼만큼 크지는 않지만 평화로운 도시입니다."


arti,guil,musi :

예술인,조합,음악 :

"Though there is still need for the instruments of war, as I grow in years I would now take up those of peace."

"아직 전쟁 도구가 필요한 세상이지만, 이제 나이도 들고 하니 평화를 위한 도구를 손에 들고 싶군요."


brit :

브리튼 :

"You know. Where Mr. Nose hangs out."

"아시죠. 콧대 높으신 양반께서 어슬렁거리시는 곳이지요."


mr,nose,nibs :

콧대,높으신,양반 :

"Remember, he doesn't like people to call him that..."

"그 분은 자기를 그렇게 부르는 걸 싫어하시지요. 알고 계십시오."


join :

합류 :

"I've been with you since we saved you from those gargoyles, haven't I?"

"당신을 가고일 무리로부터 구해낸 후로 줄곧 함께 있었던 것 같은데요?"


garg :

가고일 :

"They're pretty ugly looking, if you ask me..."

"정말 못생겼다고 생각합니다."


leav :

방출 :

"His nibs, the king, told me I should stay with you constantly."

"콧대 높으신 양반께서 저더러 한 순간도 당신 곁을 떠나지 말라 당부하셨습니다."

"I'll make an exception when you have to relieve yourself, of course."

"물론 용변 보실 때는 예외로 해 드리겠습니다."


stor :

이야기 :

"My favorite one is about the time I had to wake Dupre up for a tournament..."

"제가 가장 좋아하는 건 마상시합을 앞두고 자고 있던 듀프레를 깨운 이야기인데..."

Dupre in party :

듀프레가 일행 중에 있다면 :

Dupre cuts in.

듀프레가 말을 끊는다.

"Iolo! You promised NEVER to tell anyone about that!"

"이올로! 그 이야기는 절대 말하지 않기로 약속했잖나!"

"Yes, you're right. I'm sorry." He whispers to you, "Ask me later when he's not around..."

"그래, 그랬지. 미안허이." 이올로가 속삭인다. "나중에 듀프레가 근처에 없을 때 물어 보시지요."

Dupre not in party :

듀프레가 일행 중에 없다면 :

"But maybe I shouldn't tell you about that. After all, I did promise..."

"아무래도 이 이야기는 하지 않는 편이 좋겠군요. 어쨌거나 듀프레와 약속을 했으니..."


bye :

작별 :

"I've still got to tell you that story about Dupre sometime..."

"듀프레 이야기는 다음 기회에 말해 드리지요..."


other :

그 외 :

"Ask Shamino about that."

"샤미노에게 물어 보시지요."